– Кто-то спускается по трапу! – сказал один из рабочих.
– Сдавай домино! – приказал Соке. Сноровистые руки моментально раскидали костяшки, и началась игра.
– А вы, сэр – судья, – объявил бригадир, видя растерянность на лице штурмана.
В этот момент дверь распахнулась, и в смазочную ворвались четыре человека с автоматами.
Поначалу они не видели, куда им бежать, но, обнаружив обитателей технического помещения, окружили их со всех сторон.
– Эй, парни, у вас что, учения? – спросил лохматый смазчик и грохнул по столу доминошной костяшкой.
– Что вы здесь делаете? – строго спросил у Клодде один из автоматчиков.
– А какое ваше дело, что я здесь делаю? Это наше судно, и здесь распоряжается его капитан. Это он вас послал? – перешел в наступление штурман, ободренный молчаливой поддержкой бригады смазчиков.
– Лоцман приказал мне доставить вас в капитанскую рубку, так что будьте добры – не заставляйте нас применять силу, – сказал автоматчик, впрочем, без особого нажима.
– Хорошо, – кивнул Клодде и, обращаясь к бригадиру Соксу, добавил: – А вы заканчивайте игру без меня или пригласите ребят из других отделений. Да, и не забудьте помощника капитана и второго штурмана.
– Конечно, сэр, – отозвался Соке, поняв намек штурмана.
На толстых стенках огромных контейнеров выступал иней, который таял и сбегал ручейками на ячеистый пол.
Содержимое этих гигантских ящиков постепенно согревалось, из низкотемпературных кристаллов превращаясь в густое желе.
Все эти изменения четко фиксировались специальными датчиками, которые были вынесены на наружные панели. Возле каждой панели стоял наблюдатель, который был готов вмешаться, если бы вдруг автоматика дала сбои.
Чем меньше времени оставалось до Туссено, тем чаще спускался вниз лоцман Лукас, бывший непросто лоцманом, а немалым чином в структуре ЕСО. Получение этого груза и доставка его на Туссено в целости и сохранности очень много значили для всей организации ЕСО.
Работа агентов была сложна и, как бы хорошо их ни готовили, они несли потери. И только такие, особо секретные, акции помогали поддерживать численность сотрудников на нужном уровне.
Когда Лукас в очередной раз спустился в грузовой трюм, к нему подошел один из его людей и доложил:
– Кажется, экипаж начинает подозревать о своей участи, сэр.
– Это неудивительно, даже животные чувствуют скорый конец, – равнодушно ответил тот, с большим интересом глядя на датчики одного из контейнеров.
– Может, стоит предпринять что-то уже сейчас, сэр?
– Сейчас не нужно, Койруфт. Подождем еще часа четыре, а уж тогда и покончим с ними. Корабль имеет нестандартную компоновку, но для его обслуживания достаточно будет оставить пару человек.
– Тогда давайте оставим штурмана и капитана, а остальных устраним немедленно.
– Нет, агент Койруфт, этого делать тоже нельзя. Где гарантия, что в следующую минуту не возникнет нештатная ситуация, которая поставит под угрозу сохранность груза. Наши товарищи не простят нам спешки и будут правы... Еще вопросы, Койруфт?
– Я все понял, сэр.
– В таком случае разыщите лучше Липскера. К сожалению, вебберы на этом судне работают очень плохо, и зачастую связаться с тем, кто тебе нужен, просто невозможно.
– Может быть, вызвать его по громкой связи?
– Нет, этого делать не нужно. Я не хочу, чтобы экипаж судна думал, что мы настолько беспомощны.
– Хорошо, сэр. Я его найду.
Для надежности агент Койруфт взял себе напарника – агента Малоуна, и вместе они отправились на поиски пропавшего Липскера.
Начинать решили с нижних ярусов машинного отделения, поскольку почти все члены экипажа находились именно там.
Спустившись в галерею, агенты пошли осторожнее. Они оглядывались и прислушивались, однако из-за множества механических шумов выделить какой-то звук было невозможно.
Неожиданно и довольно кстати в галерею вышел человек из гидропневматического отделения. Увидев двух чужаков, он посторонился, ноте, наоборот, сами остановились и заговорили с ним:
– Ты тут не видел одного из наших? – спросил Койруфт, положив тяжелую руку на плечо механика.
– Да вон, в пневматическом сидит – допросом наших ребят мучит, – невесело ответил тот и нахмурился, ожидая, когда его пропустят.
– Спасибо, брат, – уже с большей теплотой в голосе произнес Койруфт и улыбнулся, а его напарник Малоун только кивнул, довольный, что ему не пришлось ни с кем разговаривать.
Поняв, где нужно искать, агенты Койруфт и Малоун появились на территории бригады гидропневматиков. Обойдя человечка, копошащегося возле узла воздушной магистрали, они завернули за угол и увидели Липскера. Он сидел к ним спиной, а стоявший перед ним рабочий что-то сбивчиво ему объяснял.
Несчастный вид допрашиваемого здорово позабавил Койруфта. Опустив автомат, он подошел ближе и тронул Липскера за плечо. Тот сразу обернулся, да так резко, что тут же упал со стула.
Он упал, раскинув руки, и Койруфт увидел, что в груди у Липскера огромная дыра. Трудно было даже предположить, чем нанесли такое увечье.
Первым пришел в себя Малоун, однако он не успел ничего предпринять, поскольку сбоку к нему шагнул человек и, приставив к голове агента дробовик, нажал на курок.
Койруфт прыгнул и успел достать этого парня ногой, однако Малоуна спасти он уже не смог. Понимая, что снова запаздывает, агент попытался вскинуть автомат, но еще один выстрел спереди хлестко ударил по руке, и оружие выпало на пол.
«Уходить!» – решил Койруфт, понимая, что обязан оповестить остальных.